دليل الأعضاء

تعتبر ايجلز الأفراد الأعضاء الذين يعملون إما لحسابهم الخاص أو من رواد الأعمال الشباب في صناعة اللغة، كقوة أساسية وستظل ايجلز حريصة دائمًا على الاستفادة من خبراتهم وطاقتهم لتعزيز الصناعة وتحسينها.

دعونا نرحب بالأفراد الأعضاء!

الأفراد الأعضاء


أحمد السيد

Ahmed El Sayed Abdel Monsif (German-English to Arabic translator and DTP specialist) Ahmed El Sayed’s biography includes a history of 18 years of experience in the field of language and its solutions, starting with quality and then supervising strategic clients in German-speaking countries and some other countries. Ahmed continues his outstanding contribution to the field [...]

أحمد السيد عبد الحميد عبد السلام

أنا اسمي أحمد السيد مقيم في القاهرة، 75 شارع جامعة الدول العربية- المهندسين لدي خبرة لأكثر من 8 سنوات في مجال الترجمة التحريرية والترجمة التتبعية لغتي الأم هي اللغة العربية، واللغة الثانية هي اللغة الصينية -: خبرات العمل عملت كمترجم تتبعي في شركة التشييد والاتصالات الصينية، وعملت أيضًا كمترجم تحريري لدي شركة فرست للترجمة بالقاهرة [...]

أحمد شهاب

أحمد شهاب؛ مترجم وكاتب بلغتي الأم العربية، أعشق عملي ولا أرضى فيما أقدِّمه بالدونية. بدأت رحلتي بدوام كامل في شركات عدة؛ لأثري خبراتي ومسيرتي المهنية، ولكي أتعامل مع مجالات شتى بدايةً من التسويقية والتقنية، ومرورًا بكتابة المحتوى والترجمة المرئية، ووصولًا إلى الصحافة والترجمة الأدبية. خلال المئات من المشروعات ساعدت عملائي في الحصول على ترجمة أنيقة، [...]

أمل رمضان حسين إمام

أنا اسمي أمل رمضان خريجة كلية الألسن قسم اللغة الصينية، عملت في عدة وظائف باللغة الصينية كعمل ثابت والان أعمل في مجال العمل الحر كمترجمة تتبعية عبر الهاتف

أيمن عزت

أتطلع للعمل مع مؤسسة تسعى لزيادة قاعدتها السوقية بحثاً عن الوصول لعملاء جدد. حيث يمكنني تسخير مهاراتي اللغوية لمساعدة المؤسسة في تحقيق أهدافها المنشودة

إيمان عبد الباسط

احمد مصطفى احمد

اسمي احمد مصطفى احمد. أعمل حالياً مترجم حر الزوج اللغوي عربي<> انجليزي. خبرتي في مجال الترجمة عام واحد. بدأت مسيرتي المهنية محاسب في عام 2008. قررت الانضمام إلى علم الترجمة، فبدأت دراسة الترجمة بجامعة القاهرة قسم اللغات والترجمة لغة إنجليزية بالتعليم المفتوح عام 2013. أضفت الى خبرتي التعليمية كورس الترجمة العامة بمركز القاهرة للغات والترجمة [...]

اسراء حمدنا الله ابو الحجاج

مترجمة من اللغة العربية الى اللغة الالمانية والعكس

الطيب جابر عطالله حسين

بدأت العمل في مجال الترجمة في عام 2016 متدربًا في إحدى المكاتب بمدينة الجيزة، وتمكنت في ذلك المكتب من اكتساب كافة المهارات الأساسية المطلوبة في ذلك المجال بدءً ا من تعلم برامج الأوفيس وانتهاء بمعرفة ترجمة العقود القانونية والنصوص العامة، ومن ثم انتقلت للعمل في إحدى الشركات بدوام النظام الكامل في مدينة نصر واسمها شركة [...]

تسنيم فرحات

ثناء الشامي

تمتلك ثناء الشامي خبرة تزيد عن 20 عامًا في مجال خدمات اللغة. بعد تخرجها من كلية الألسن، بدأت حياتها المهنية عام 1997 ككاتبة ومترجمة لمحتوى موقع الويب في شركة صخر لبرامج الكمبيوتر. وفي الوقت نفسه، بدأت في اتخاذ خطوات كمترجمة مستقلة من خلال ترجمة كتب ومقالات لبعض دور النشر والمجلات التقنية. وقد رسخت تخصصها في [...]

جميلة محمود حفني مصطفى

مترجمة في مكتبة الإسكندرية مترجم خارجي – المنظمة العالمية للملكية الفكرية مترجم خارجي- منظمة الصحة العالمي :حاصلة على الدرجات العلمية التالية بكالوريوس تجارة جامعة لإسكندرية قسم محاسبة• الماجستير التنفيذي لإدارة الأعمال جامعة الإسكندرية• دبلوم دراسات عليا في الترجمة – معهد الدراسات اللغوية والترجمة – كلية الآداب جامعة   الإسكندرية دبلوم دراسات عليا في اللغويات التطبيقية- [...]

دينا عادل عتمان

قادرة علي العمل في فريق وتحت ضغط عالٍ ، ولدي دوافع ذاتية وقدرة قوية على التعلم الذاتي، ومهارات إدارية جيدة وقدرات تنظيمية ، أبحث دائمًا عن تحدٍ جديد وتجارب جديدة

ريهام علاء الحملي

خريجة كلية الألسن جامعة عين شمس عام 2015،عملت فى مجال الترجمة من بعد التخرج مباشرة فى المصانع والعمل فى السوق التجارى للترجمة بين رجال الأعمال الصينين والمصريين . وبعد التخرج بسنة التحقت بدبلومة الإرشاد السياحى لمدة سنتين في معهد سيناء للسياحة، وحضرت العديد من الزيارات الميدانية والتدريبية فى هذا المجال . عملت لمدة قصيرة فى [...]

سارة الشاذلي

مترجمة حرة، ترجمت عدد من الكتب في مجال أدب الطفل والترجمة العامة والمتخصصة عن اللغة الصينية

سارة فاروق

أنا مترجمة متفانية ومبدعة من الإنجليزية إلى العربية وأعمل بدرجة عالية من الاحترافية وأتمتع بخبرة تزيد عن 10 سنوات في مجال ترجمة ألعاب الفيديو والتسويق والترجمة المالية والتقنية. يعتمد عليّ عملائي باستمرار في تحرير المواد المترجَمة وتصحيحها على وجه السرعة. أمتلك القدرة على التواصل بوضوح وفعالية مع الأشخاص من جميع الخلفيات المهنية مع مهارات مثبَتة [...]

سارة ناصر أمين

تخرجت في كلية الألسن جامعة عين شمس قسم اللغة الصينية عام 2013 عملت سنة في مجال الشحن البحري عملت سنتين بقسم الحسابات في شركة أوبو قررت تغيير مجال عملي والاتجاه للعمل في مجال الترجمة بدأت منذ سنة ونصف العمل على تنمية اللغة الصينية والعربية اجتزت دورات ترجمة تحريرية وشفهية ودورات ترجمة الشاشة ودورات في المراجعة [...]

شيماء ياقوت

اسمي شيماء ياقوت، من القاهرة، مصر؛ وأعمل مترجمة مستقلة منذ ثلاث سنوات تقريبًا. تخرجت في كلية الآداب والتربية بالعريش، قسم اللغة الإنجليزية من جامعة قناة السويس، وحصلت على دبلومة في التربية الخاصة من نفس الجامعة بالإضافة إلى دبلومة صحة نفسية من جامعة طنطا. بدأ مشوار عملي بالترجمة بعد تخرجي بسنوات طويلة تخللتها دراسات تربوية ونفسية إضافة إلى إتقان [...]

صفاء رجب محمد

الاسم صفاء رجب محمد – ليسانس ألسن عين شمس لعام 2012 الوظيفه قائد فريق المراجعه بقسم الدعايا فى شركه اوبو ايجيبت انا شخص نشيط وطموح ومسئول عن اى مهمه اقوم بها او مواجهه المواقف بل وتطوريها. وشخص جيد فى العمل مع الاخرين للوصول لهدف معين فى الوقت المحدد وبإمتياز. وفى وظيفتى الحاله قمت بتطوير وتحسين [...]

طارق إسماعيل

بعد حصوله على درجة الليسانس في الأدب الإنجليزي من جامعة سوهاج عام 1993، عمل في ترجمة الأفلام الأجنبية. التحق لفترة بسيطة للعمل لدى شركة مصر للتأمين، ثم انتقل للعمل لدى شركة صخر لبرامج الحاسب عام 1996 لتطوير أول نظام عربي للنص المنطوق والتعرف الآلي على الكلام. في عام 2007، انتقل للعمل في المملكة العربية السعودية [...]

عبدالله حسان الأنصاري

* تخرجت من كلية الألسن قسم اللغة الألمانية عام 1999 * وعملت مدرسا ومحاضرا للغة الألمانية في معهد سويسري عام 2000 * وفي الفترة من 2001-2008 عملت في شركة ستار جروب العالمية مترجما ومراجعا من اللغتين الألمانية والإنجليزية، ومديرا مشروعات، * كما شاركت في اختبار وتطوير ذاكرة الترجمة ترانزيت الخاص بالشركة * كلفني معهد جوتة [...]

عبدالناصر محمد فضل الله ريحان

مراجع ومترجم أول – محاضر على برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب – متخصص في الأقلمة – محاضر على الترجمة التقنية المتخصصة

عفاف محمد عادل أبو الخير

انضممت إلى ATA في عام 2006 كمترجمة تحريرية/ مترجمة فوري للغة العربية، وحضرت وتعلمت الكثير من مؤتمرات ATA والمؤسسات للترجمة. حصلت على الماجيستير في البيولوجيا الجزيئية النباتية من جامعة بازل بسويسرا. أعيش حاليا بين مصر وكاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية. لقد تعرفت على لغات وثقافات مختلفة. في الوقت الحاضر، أنا الرئيسة والمؤسسة المشارك لشركة عفاف للترجمة [...]

عمرو حمدي

عمرو لديه أكثر من 10 سنوات من الخبرة العملية في التعريب والنشر المكتبي. حاليًا، يعمل عن بُعد بصفته مسؤولًا كبيرًا في مجال DTP في شركة تقع في دبي. عمل سابقًا كأخصائي DTP في واحدة من أفضل 5 شركات في مصر لمدة 5 سنوات. يعمل دائمًا على تحسين العمل والخدمات للعملاء من خلال استخدام المهارات المتقدمة. [...]

فاطمة أسامة

اسمي فاطمة أسامة، من القاهرة، مصر؛ وأعمل مترجمة مستقلة منذ أربع سنوات تقريبًا. تخرجت من كلية آداب قسم اللغة الإنجليزية وآدابها من جامعة القاهرة، وحصلت على دبلومة في الترجمة من نفس الجامعة. أترجم من اللغة الإنجليزية إلى العربية والعكس. وأقدم خدمة الترجمة التحريرية والشاشة. أترجم الملفات القانونية، خاصة العقود والمستندات الرسمية. وأترجم أيضًا في مجال [...]

مصطفى حسين

أنا مترجم يتمتع بخبرة تصل إلى عشر سنوات ويمكنني استخدام هذه الخبرة في مساعدتك في سد فجوة التواصل بينك وبين عملائك يمكنك توسيع مجال أعمالك والوصول إلى عملاء جُدد من خلال ما أقدمه من خدمات وحلول لغوية تسويقية عديدة تشكل بوابتك إلى السوق العربية الممتدة من المحيط إلى الخليج العربي بمقدرتي ترجمة المستندات التجارية والتقنية [...]

ميرنا جمال شوقي

أنا ميرنا جمال خريجة قسم اللغة الصينية بجامعة بدر بالقاهرة عام 2020، لدي قدرة عالية على التأقلم مع الظروف المحيطة وحس عالي بالمسؤولية، كما أنني أحترم دور القائد وأحب العمل في فريق عمل. أتطلع حاليًا إلى إثراء خبراتي العملية في سوق العمل عن طريق التمتع بعضوية جمعية إيجلز.

نهلة جبر

I have been working as a Professional Administrator in the League of Arab States since 2002, I was responsible for filling, organizing and developing all administrative tasks either technically or functionally. I also worked as a Website Manager in the same organization since 2010 besides translating meetings and speeches as well as statements (basically politics [...]

هالة مجدي

ياسمين سعد على القفل

تخرجت في كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة المنوفية عام 2010، والتحقت في العام نفسه بدبلوم الترجمة في كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة القاهرة. واجتزت هذا الدبلوم بتقدير عام جيد جدًا. استهللت رحلتي في عالم الترجمة بالتدريب في مكتب رأفت حمام للترجمة المعتمدة، وتدربت في هذا المكتب على عديدٍ من الوثائق القانونية المختلفة بداية [...]

د. لبنى عادل

أعمل كمدرس للغويات والترجمة بقسم اللغة الإنجليزية، كلية اللغات والترجمة، جامعة بدر وحصلت على دبلومة الترجمة الفورية من الجامعة الأمريكية. تركز مجالاتى البحثية على الإسلوبية المعرفية ودراسات الترجمة وتعدد الوسائط وتحليل الخطاب. كما أننى عضوة فى نايل تيسول ووكالة الجامعة الفرانكوفونية وجامعة أريزونا. وأتممت فى عام 2017 منحة فولبرايت لبرنامج تطوير أعضاء هيئة التدريس بجامعة [...]

د. مصطفى طه

Mostafa is a freelance localizer and interpreter with a 9-year experience in handling translation and localization projects. Having earned his degree from the faculty of Al-Alsun, he accumulated his professional experience in translation at AIS and Ocean2Gulf translation companies. Then, he worked as a translator at the Ministry of Trade and Industry and recently he [...]

د. مها مصطفى

أعمل مدرس علم المصطلح الحاسوبي وتكنولوجيا الترجمة بقسم اللغة الفرنسية – كلية الألسن – جامعة عين شمس. مجالات الترجمة والبحث العلمي: لي كتاب شاركت في ترجمته صدر عن المركز القومي للترجمة بعنوان: عشرون عامًا قلبت موازين العالم- من برلين إلى بكين، وكتاب آخر في مجال علم المصطلح تحت النشر. أُترجم في مجالات القانون ونصوص الأمم [...]

د. هشام المالكي

أعمل أستاذ الترجمة واللغويات الحاسوبية بقسم اللغة الصينية – كلية الألسن – جامعة عين شمس. مجالات الترجمة والبحث العلمي: لي عدد من الكتب المترجمة الصادرة عن المركز القومي للترجمة: "فن الحرب"، و"علم الذخائر اللغوية"، و"علم اللغة الحاسوبي والترجمة الآلية". أُشرِف على عدد من مشروعات لتدريب شباب المترجمين التحريريين من الصينية إلى العربية منذ عام 2006، [...]

نرمين ابراهيم الصاوى

نرمين الصاوى مترجمة و مدققة لغوية. )فرنسى <> عربى ، انجليزى< فرنسى ، انجلبزى < عربى ) وكيل كلية اللغات و الترجمة بجامعة فاروس سابقا (2016) شغلت وظيفة أستاذ مساعد (2013) بذات الكلية التى عملت بها عضوا بهيئة التدريس منذ 2006 أتمت رسالة الدكتوراة (2003) و دراسة اللغة الفرنسية و آدابها بجامعة الاسكندرية (1990). تقوم [...]

الجامعة البريطانية في مصر: ( كلية الآداب والإنسانيات) و (مركز التعليم المستمر التابع للكلية)

الجامعة البريطانية في مصر (بالإنجليزية: The British University in Egypt)‏ هي جامعة خاصة مصرية بريطانية تقع في مدينة الشروق، القاهرة الكبرى، مصر. تأسست في سبتمبر 2005 بحضور الأمير ويليام والعديد من كبار الشخصيات العلمية المصرية والبريطانية البارزة، يشغل الحرم الجامعى حوالى 40 فداناً من الأراضي، والمساحة المتوفرة داخل المباني 27000 متر مربع، وتم إنشائها بهدف إخراج جيل لديه المهارات [...]

فاطمة محمد

طالبة في كلية اللغات والترجمة الفورية قسم لغة إنجليزية، أتممت دورات في مجال الترجمة العامة ومجال التوطين ومهارات التعامل مع برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب: - متطوعة في منظمة "مترجمون بلا حدود"، ومتطوعة كذلك في لجنة الترجمة في فريق Spread Your Skills - منظمة وعلى قدر عال من الحماس وأجيد التعامل مع شتى مستويات الإدارة والموظفين. [...]